Google Search

Search for All SCV's Blogs


[타이나카 사치 블로그] 한국 레포트 블로그번역 Life

こんにちわー晴れ
안녕하세요-晴れ

日本に帰ってきましたーラブラブ!
ただいまです音譜
일본으로 돌아왔습니다-ラブラブ!
방금 전입니다音譜


昨日は夜東京台風で、飛行機が結構揺れましたよ叫び
小さな子供まで普通にしてるのに、私は完全顔が伸びきっていました叫びひぇぇ
어제는 밤에 도쿄에서 태풍이 불어, 비행기가 꽤나 흔들렸어요叫び
작은 아이들까지 가만히 있는데도 저는 완전히 얼굴이 퍼져 있었어요叫び 헤헤


それでは、ちょっと遅くなりましたが、韓国レポ行ってみたいと思います走る人
長くなりそうな予感ですが、良ければおつき合いください自転車
그럼, 조금 늦어졌습니다만, 한국 레포트를 시작해 볼까 합니다走る人
길어질 것 같은 예감이 듭니다만, 양해해 주시면 감사하겠습니다自転車



まずは1日目、出発ー飛行機
行ってきますパー
먼저 1일째, 출발-飛行機
다녀오겠습니다パー



韓国に着いてすぐ、嬉しい知らせが!!
「運命人」が、日韓同時リリースされていましたクラッカーきゃー!!
한국에 도착하자 마자, 즐거운 소식이!!
「運命人」이, 한일 동시 발매되어 있었어요クラッカー 꺄-!!

(역자 - 運命人란 8월 26일에 한일 동시발매된 타이나카 사치씨의 10번째 앨범명)

韓国では配信限定リリースですテレビ
한국에서는 한정 발매에요テレビ

夜ご飯はアヒルを…という事で、
저녁은 집오리를…그런 고로,


わぉ!わりとそのまんまな感じで叫び
ありがたく、美味しくいただきました割り箸お肌つるつる効果もあるんやってキラキラ
와우!  비교적 그대로의 느낌으로叫び
고맙게, 맛있게 먹었습니다割り箸 피부가 반들반들해지는 효과도 있다고 하네요キラキラ


そして2日目はいよいよライブの日クラッカー
그리고 2일째에는 드디어 라이브의 날クラッカー
今回のイベントの会場は、KBSホールといって、日本でいうNHKホールみたいな場所なんだってベル
이번 이벤트 회장은, KBS홀이라는, 일본으로 말하자면 NHK홀 같은 장소ベル


「おはようございまーす!!」
「안녕하세-요 !!」

自分的にテンションの上がる、濃いめのピンクを着て行きましたワンピース
혼자서 장막에 텐션을 올리고, 진한 핑크색 옷을 입고 갔습니다ワンピース

リハをして、
리허설을 하고,


ちょっとまったりして、
조금 기다리거나 하고,


顔面にスチームを浴びながら練習して、
얼굴에 스팀을 받으면서 연습하고,


本番~カラオケ
실전~カラオケ

大きな会場だったからか、すっごい響いて気持ちよかったですキラキラ
무척 큰 장소였어서 그런지, 엄청난 울림에 기분 좋았습니다

MCを韓国語で頑張ったんですけど、どうしても難しい言葉だけ、一応左手書いてたんですよ。笑
そしてら見事にそこだけ忘れちゃって、こっそりカンニングした瞬間、2000人に一気に笑われてしまいましたシラー笑 ははは。
MC를 한국어로 힘써봤지만, 어떻게 해도 어려운 말 뿐이라, 일단 왼손에 썼습니다. 웃음
그랬더니 보기좋게 그쪽만 잊어버려서, 몰래 컨닝 한 순간, 2000명에게 한번에 웃음거리가 되고 말았습니다シラー 하하하


そして最後は出演者全員で、韓国語&日本語で合唱~!!
그리고 마지막에는 출연자 전원이, 한국어 & 일본어로 합창~!!



出演者のみなさんと、舞台裏でイェイ音譜
출연자 여러분과, 무대 뒤에서 이예이音譜


本番が終わって会場を出たら、たくさんの応援して下さってる方が楽屋口で待っててくれたんです。
サインをって事だったんですけど、時間的に全員には出来なくって目
「じゃあ、記念に写真を音譜」って事で、
공연이 끝나고 회장을 나서니, 수많은 팬 분들이 분장실 입구에서 기다리고 계셨습니다.
사인 부탁드립니다 라고 하시는 것이었지만, 시간이 지나자 전원에게 해 드릴 수 없어서目,
「그럼、기념사진을 찍죠音譜」라고 하고,



みんなでイェーイチョキ嬉しいね!!
また必ず来る約束をしましたアップアップ
모두 함께 이에이チョキ 즐거웠어!!
반드시 다시 올 약속을 했습니다アップアップ


そしてその夜中、ユンナとドライブして、夜景を見に行きました夜の街
그리고 그 밤중에, 윤하와 드라이브 하고, 야경을 보러 갔습니다夜の街

キレイーラブラブ!
아름다워-ラブラブ!

船みたいな夜景の見えるカフェで、いっぱい喋って、
배 모양의 야경이 보이는 카페에서, 한바탕 수다떨고,



その後1時間弱、歩きました。
「色々あるけど、ちゃんと道は続いてるよね。」なんて話しながら。キラキラ
그 후 1시간가량, 걸었습니다.
「여러가지가 있지만、제대로 길은 이어져 있구나。」라는걸 이야기하면서.キラキラ


そしてら二人で一緒に大っきな流れ星を見たんですキラキラ
그리고 둘이서 함께 큰 유성을 봤습니다キラキラ

感動して泣いちゃいました目
これからもお互い音楽頑張ろうって約束しました。
감동해서 울어버렸습니다目
앞으로도 서로 음악 힘내자 하고 약속했습니다.


そして3日目。
飛行機は夕方の便だったので、お昼の大好きな韓国しゃぶしゃぶのお店にスタッフさん達と行って、
(めっちゃ美味しいんですラブラブ!
그리고 3일째.
비행기는 저녁에 타기로 해서, 점심으로는 제일 좋아하는 한국 샤브샤브 가계에 스탭분들과 같이 가서,
(엄청 맛있어요ラブラブ!)



その後、スーパーでお買い物しましたひらめき電球
韓国で何から何までお世話になっている、韓国の日本大使館の李さんと一緒にカメラ
그 뒤, 슈퍼에서 쇼핑을 했습니다ひらめき電球
한국에 하나부터 열까지 신세를 지고 있는, 주한 일본 대사관의 이씨와 함께カメラ


本当にいつもありがとうございます!!
정말로 매번 감사합니다!!


そして飛行機に乗り込み、羽田まで帰ってきたら、空港で、
그리고 비행기에 타고, 하네다 공항까지 갔더니 공항에서,

ユンナに出迎えられましたにひひラブラブ
윤하가 마중나와 있네요にひひラブラブ

そんなこんなのすっごく充実した楽しい3日間でした音譜
これでもかなり省略しちゃってますが、なんとなく伝わってたら嬉しいですクラッカー
여러가지로 엄청나게 충실한 즐거운 3일이었습니다音譜
그래도 꽤 생략했습니다만, 어떻게든 전해진다면 기쁠 것 같습니다.クラッカー


今回の旅でお世話になった全てのみなさん、ありがとうございました虹虹
이번 여행에서 신세진 모든 사람들, 감사했습니다.虹虹

また必ず行きますラブラブ
반드시 꼭 가겠습니다ラブラブ

P.S.今回初、一人旅ついでにお母さんがソウルまでライブをみに来てくれました音譜心強かったよ恋の矢ありがとう!!
P.S 이번에 처음으로 간 단독 여행에 어머니께서 서울까지 라이브 보러 오셨습니다音譜
무척 든든했어요恋の矢 고마워요!!

----------------------------------------------------------------------------------------------
출처 : 타이나카 사치 오피셜블로그 [http://ameblo.jp/tainakasachi/entry-10333180305.html]

제가 나온 사진도 있고 해서 겸사겸사 번역해봤습니다.
그러고보니, 타이나카 사치씨는 윤하씨와 친하다고 했던가요.. 서울에서도 만났군요. 후덜덜

그나저나, 서울에서 하루이틀씩 더 머문분이 많아서 좀 아쉽네요.
길거리에서 보면 더 반가웠을것 같은데 말입니다.


이것 역시 의역 있습니다. 오역 지적 환영합니다.

덧글

  • 무명 2009/09/04 17:03 # 삭제 답글

    어쩐지 라이브 때 일본인 중년 여자분들이 몇 분 보였는데 혹시 그분들이...?
  • SCV君 2009/09/06 11:32 #

    무명님 // 음.. 보셨군요;;
    저는 잘 모르겠습니다. 공연 10분전에 도착하는 바람에;;
  • 츤키 2009/09/04 18:09 # 답글

    아아 좋군요..
  • 2009/09/05 02:32 # 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • SCV君 2009/09/06 11:35 #

    아, 지적 감사합니다.
    첫번째건 왜 그렇게 적었는지 모르겠네요;;

    그런데 여기가 사지방이라 수정이 안됩니다.
    곧 수정하겠습니다;;
  • SCV君 2009/09/26 11:47 #

    감사합니다. 사지방에 막혀서 오늘에야 수정하네요;;
댓글 입력 영역

Google Adsense